Acts 23:7

Stephanus(i) 7 τουτο δε αυτου λαλησαντος εγενετο στασις των φαρισαιων και των σαδδουκαιων και εσχισθη το πληθος
Tregelles(i) 7 τοῦτο δὲ αὐτοῦ εἰπόντος ἐγένετο στάσις τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων, καὶ ἐσχίσθη τὸ πλῆθος,
Nestle(i) 7 τοῦτο δὲ αὐτοῦ λαλοῦντος ἐγένετο στάσις τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων, καὶ ἐσχίσθη τὸ πλῆθος.
SBLGNT(i) 7 τοῦτο δὲ αὐτοῦ ⸀λαλοῦντος ἐγένετο στάσις τῶν Φαρισαίων ⸂καὶ Σαδδουκαίων⸃, καὶ ἐσχίσθη τὸ πλῆθος.
f35(i) 7 τουτο δε αυτου λαλησαντος εγενετο στασις των φαρισαιων και των σαδδουκαιων και εσχισθη το πληθοv
Vulgate(i) 7 et cum haec dixisset facta est dissensio inter Pharisaeos et Sadducaeos et soluta est multitudo
Clementine_Vulgate(i) 7 Et cum hæc dixisset, facta est dissensio inter pharisæos et sadducæos, et soluta est multitudo.
Wycliffe(i) 7 And whanne he hadde seid this thing, dissencioun was maad bitwixe the Fariseis and the Saduceis, and the multitude was departid.
Tyndale(i) 7 And when he had so sayde ther arose a debate bitwene the Pharisayes and ye Saduces and the multitude was devided.
Coverdale(i) 7 And whan he had so sayde, there arose a dissencion betwene ye Pharises and the Saduces, and the multitude was deuyded:
MSTC(i) 7 And when he had so said, there arose a debate between the Pharisees and the Sadducees, and the multitude was divided.
Matthew(i) 7 And when he had so sayde, there arose a debate betwene the Pharyseis and the Saduces, and the multytude was deuyded:
Great(i) 7 And whan he had so sayde, there arose a debate betwene the Phariseyes and the Saduces and the multitude was deuyded.
Geneva(i) 7 And when hee had saide this, there was a dissension betweene the Pharises and the Sadduces, so that the multitude was deuided.
Bishops(i) 7 And when he had so sayde, there arose a debate betwene the pharisees and the saducees, & the multitude was deuided
DouayRheims(i) 7 And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees. And the multitude was divided.
KJV(i) 7 And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.
KJV_Cambridge(i) 7 And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.
Mace(i) 7 at these words the Pharisees and the Sadducees were all in confusion, the whole assembly being divided:
Whiston(i) 7 And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was dissolved.
Wesley(i) 7 And when he had said this, there arose a contention between the Pharisees and the Saducees: and the multitude was divided.
Worsley(i) 7 Upon his saying this, there rose a contention between the pharisees and the sadducees; and the people were divided.
Haweis(i) 7 So when he had said this, a great dissension arose between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.
Thomson(i) 7 And on his saying this there arose a dissention between the Pharisees and the Sadducees, and the multitude was divided.
Webster(i) 7 And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.
Living_Oracles(i) 7 And on speaking this, there was a contention between the Pharisees and the Sadducees; and the multitude was divided.
Etheridge(i) 7 And when he had said this, the Pharishee and the Zadukoyee fell on one another, and the people was divided.
Murdock(i) 7 And when he had said this, the Pharisees and Sadducees fell upon one another, and the people were divided
Sawyer(i) 7 And having said this, there was a dissension between the Pharisees and Sadducees, and the multitude were divided.
Diaglott(i) 7 This and of him having spoken, was a disciple of the Pharisees and the Sadducees, and was divided the multitude.
ABU(i) 7 And when he had said this, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees; and the multitude was divided.
Anderson(i) 7 And when he had said this, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees, and the multitude was divided.
Noyes(i) 7 And when he had said this, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees; and the multitude was divided.
YLT(i) 7 And he having spoken this, there came a dissension of the Pharisees and of the Sadducees, and the crowd was divided,
JuliaSmith(i) 7 And he having spoken this, there was a dissension of the Pharisees and Sadducees: and the multitude was divided.
Darby(i) 7 And when he had spoken this, there was a tumult of the Pharisees and the Sadducees, and the multitude was divided.
ERV(i) 7 And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and Sadducees: and the assembly was divided.
ASV(i) 7 And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and Sadducees; and the assembly was divided.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided.
Rotherham(i) 7 And, as this he was saying, there arose a dissension of the Pharisees and Sadducees; and rent asunder was the throng.
Twentieth_Century(i) 7 As soon as he said this, a dispute arose between the Pharisees and the Sadducees; and there was a sharp division of opinion among those present.
Godbey(i) 7 And he speaking this, there was a dissension of the Pharisees and Sadducees: and the multitude was divided.
WNT(i) 7 These words of his caused an angry dispute between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly took different sides.
Worrell(i) 7 And, when he said this, there arose a dissension of the Pharisees and Sadducees; and the multitude was divided.
Moffatt(i) 7 When he said this, a quarrel broke out between the Pharisees and the Sadducees; the meeting was divided.
Goodspeed(i) 7 When he said that, a dispute arose between the Pharisees and the Sadducees, and the meeting was divided.
Riverside(i) 7 On his saying this, a dissension arose between the Pharisees and Sadducees, and the assembly became divided.
MNT(i) 7 When he said this, there arose a quarrel between the Pharisees and Sadducees; the meeting was divided.
Lamsa(i) 7 And when he had said this, there arose a dissension between the PharÆi-sees and the SadÆdu-cees: and the people were divided.
CLV(i) 7 Now at his saying this, there came to be a commotion of the Pharisees and Sadducees, and the multitude is rent."
Williams(i) 7 When he said that, an angry dispute arose between the Pharisees and the Sadducees, and the crowded court was divided.
BBE(i) 7 And when he had said this, there was an argument between the Pharisees and the Sadducees, and a division in the meeting.
MKJV(i) 7 And when he had said this, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees; and the multitude was divided.
LITV(i) 7 And he having spoken this, there was a discord between the Pharisees and the Sadducees; and the multitude was divided.
ECB(i) 7 And when he thus speaks, so be it, a riot between the Phariseess and the Sadoqiym: and the multitude schisms:
AUV(i) 7 When he said this it stirred up a dispute between the Pharisees and Sadducees and the assembly became divided.
ACV(i) 7 And when he said this, there developed a conflict of the Pharisees and Sadducees, and the group was divided.
Common(i) 7 When he said this, a dissension broke out between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
WEB(i) 7 When he had said this, an argument arose between the Pharisees and Sadducees, and the crowd was divided.
NHEB(i) 7 When he had said this, an argument arose between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided.
AKJV(i) 7 And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.
KJC(i) 7 And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.
KJ2000(i) 7 And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.
UKJV(i) 7 And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.
RKJNT(i) 7 And when he had said this, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the assembly was divided.
TKJU(i) 7 And when he had said this, a dissension arose between the Pharisees and the Sadducees: And the multitude was divided.
RYLT(i) 7 And he having spoken this, there came a dissension of the Pharisees and of the Sadducees, and the crowd was divided,
EJ2000(i) 7 And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees, and the multitude was divided.
CAB(i) 7 And when he had spoken this, there came to be a dispute between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
WPNT(i) 7 When he had said this, an argument started between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
JMNT(i) 7 Well, during his saying this, there came to be a taking of a stand creating a dispute between Pharisees and Sadducees, and so the whole group was split (torn apart).
NSB(i) 7 When he said this dissension arose between the Pharisees and the Sadducees. The crowd was divided.
ISV(i) 7 After he said that, an angry quarrel broke out between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided,
LEB(i) 7 And when* he said this, a dispute developed between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided.
BGB(i) 7 Τοῦτο δὲ αὐτοῦ λαλοῦντος ἐγένετο στάσις τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων, καὶ ἐσχίσθη τὸ πλῆθος.
BIB(i) 7 Τοῦτο (This) δὲ (then) αὐτοῦ (of him) λαλοῦντος (saying), ἐγένετο (arose) στάσις (a dissension) τῶν (between the) Φαρισαίων (Pharisees) καὶ (and) Σαδδουκαίων (Sadducees), καὶ (and) ἐσχίσθη (was divided) τὸ (the) πλῆθος (crowd).
BLB(i) 7 And of him saying this, a dissension arose between the Pharisees and Sadducees, and the crowd was divided.
BSB(i) 7 As soon as he had said this, a dispute broke out between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided.
MSB(i) 7 As soon as he had said this, a dispute broke out between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided.
MLV(i) 7 But when he said this, there became a dissension from the Pharisees and the multitude was split-apart.
VIN(i) 7 And when he said this, a dispute broke out between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
Luther1545(i) 7 Da er aber das sagte, ward ein Aufruhr unter den Pharisäern und Sadduzäern, und die Menge zerspaltete sich.
Luther1912(i) 7 Da er aber das sagte, ward ein Aufruhr unter den Pharisäern und Sadduzäern, und die Menge zerspaltete sich.
ELB1871(i) 7 Als er aber dies gesagt hatte, entstand ein Zwiespalt unter den Pharisäern und Sadducäern, und die Menge teilte sich.
ELB1905(i) 7 Als er aber dies gesagt hatte, entstand ein Zwiespalt unter den Pharisäern und Sadducäern, und die Menge teilte sich.
DSV(i) 7 En als hij dit gesproken had, ontstond er tweedracht tussen de Farizeën en de Sadduceën, en de menigte werd verdeeld.
DarbyFR(i) 7 Et quand il eut dit cela, il s'éleva une dissension entre les pharisiens et les sadducéens; et la multitude fut partagée;
Martin(i) 7 Et quand il eut dit cela, il s'émut une dissension entre les Pharisiens et les Sadducéens; et l'assemblée fut divisée.
Segond(i) 7 Quand il eut dit cela, il s'éleva une discussion entre les pharisiens et les sadducéens, et l'assemblée se divisa.
SE(i) 7 Y como hubo dicho esto, fue hecha disensión entre los fariseos y los saduceos; y la multitud fue dividida.
ReinaValera(i) 7 Y como hubo dicho esto, fué hecha disensión entre los Fariseos y los Saduceos; y la multitud fué dividida.
JBS(i) 7 Y como hubo dicho esto, fue hecha disensión entre los fariseos y los saduceos; y la multitud fue dividida.
Albanian(i) 7 Sapo tha këtë, lindi një grindje ndërmjet farisenjve dhe saducenjve, dhe kuvendi u përça;
RST(i) 7 Когда же он сказал это, произошла распря между фарисеями и саддукеями, и собрание разделилось.
Peshitta(i) 7 ܘܟܕ ܗܕܐ ܐܡܪ ܢܦܠܘ ܚܕ ܒܚܕ ܦܪܝܫܐ ܘܙܕܘܩܝܐ ܘܐܬܦܠܓ ܥܡܐ ܀
Arabic(i) 7 ‎ولما قال هذا حدثت منازعة بين الفريسيين والصدوقيين وانشقت الجماعة‎.
Amharic(i) 7 ይህንም ባለ ጊዜ በፈሪሳውያንና በሰዱቃውያን መካከል ጥል ሆነ ሸንጎውም ተለያየ።
Armenian(i) 7 Երբ ըսաւ ասիկա, ընդվզում մը ծագեցաւ Փարիսեցիներուն եւ Սադուկեցիներուն միջեւ, ու բազմութիւնը բաժնուեցաւ.
Basque(i) 7 Eta haur erran çuenean, eguin cedin seditione Phariseuén eta Sadduceuén artean: eta çathi cedin biltzarrea.
Bulgarian(i) 7 И когато каза това, възникна разпра между фарисеите и садукеите и събранието се раздели.
Croatian(i) 7 Tek što je on to rekao, nasta razmirica između farizeja i saduceja i mnoštvo se razdijeli.
BKR(i) 7 A když on to promluvil, stal se rozbroj mezi farizei a saducei, a rozdvojilo se množství.
Danish(i) 7 Men der han dette havde sagt, opkom der Strid imellem Pharisæerne og Sadducæerne, og Forsamlingen blev splidagtig.
CUV(i) 7 說 了 這 話 , 法 利 賽 人 和 撒 都 該 人 就 爭 論 起 來 , 會 眾 分 為 兩 黨 。
CUVS(i) 7 说 了 这 话 , 法 利 赛 人 和 撒 都 该 人 就 争 论 起 来 , 会 众 分 为 两 党 。
Esperanto(i) 7 Kaj kiam li tion diris, malpaco okazis inter la Fariseoj kaj la Sadukeoj, kaj la cxeestantaro dividigxis.
Estonian(i) 7 Kui ta seda oli rääkinud, tõusis kära variseride ja saduseride vahel ja nende hulk läks lahku.
Finnish(i) 7 Ja kuin hän sen sanonut oli, tuli riita Pharisealaisten ja Saddukealaisten välille, ja joukko erkani.
FinnishPR(i) 7 Tuskin hän oli tämän sanonut, niin nousi riita fariseusten ja saddukeusten kesken, ja kokous jakautui.
Georgian(i) 7 ესე ვითარცა თქუა მან, იყო შფოთი სადუკეველთა და ფარისეველთაჲ და განივლთა სიმრავლე იგი.
Haitian(i) 7 Lè l' di sa, farizyen yo pran diskite ak sadiseyen yo; asanble a fè de kan.
Hungarian(i) 7 A mint pedig õ ezt mondta, meghasonlás támada a farizeusok és a sadduczeusok között, és a sokaság megoszlott.
Indonesian(i) 7 Ketika ia berkata begitu, orang-orang Farisi dan orang-orang Saduki itu mulai bertengkar, sehingga sidang itu pecah menjadi dua golongan.
Italian(i) 7 E, come egli ebbe detto questo, nacque dissensione tra i Farisei, e i Sadducei; e la moltitudine si divise.
ItalianRiveduta(i) 7 E com’ebbe detto questo, nacque contesa tra i Farisei e i Sadducei, e l’assemblea fu divisa.
Japanese(i) 7 斯く言ひしに因りて、パリサイ人とサドカイ人との間に紛爭おこりて、會衆相分れたり。
Kabyle(i) 7 Mi d-yenna ayagi, ikker umennuɣ ger ifariziyen d isaduqiyen; dɣa yebḍa unejmaɛ-nni.
Korean(i) 7 그 말을 한즉 바리새인과 사두개인 사이에 다툼이 생겨 무리가 나누이니
Latvian(i) 7 Kad viņš to pateica, izcēlās nesaskaņas farizeju un saduceju starpā, un pūlis sašķēlas.
Lithuanian(i) 7 Jam tai pasakius, tarp fariziejų ir sadukiejų kilo barnis, ir susirinkimas suskilo.
PBG(i) 7 A gdy on to mówił, wszczął się rozruch między Faryzeuszami i Saduceuszami, i rozerwało się ono mnóstwo.
Portuguese(i) 7 Ora, dizendo ele isto, surgiu dissensão entre os fariseus e saduceus; e a multidão se dividiu.
Norwegian(i) 7 Da han sa dette, blev det strid mellem fariseerne og sadduseerne, og hopen blev innbyrdes uenig.
Romanian(i) 7 Cînd a zis vorbele acestea, s'a stîrnit o neînţelegere între Farisei şi Saduchei, şi adunarea s'a desbinat.
Ukrainian(i) 7 Якже він це промовив, колотнеча постала поміж саддукеями та фарисеями, і розділилась юрба.
UkrainianNT(i) 7 Як ж се промовив, постала незгода між Фарисеями та Садукеями; і розділилась громада.
SBL Greek NT Apparatus

7 λαλοῦντος WH ] εἰπόντος NIV Treg; λαλήσαντος RP • καὶ Σαδδουκαίων WH Treg NIV ] RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   7 <φαρισαιων> φαρισαιων και των σαδδουκαιων